< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)

< Job 17 >