< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol h7585)

< Job 17 >