< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)

< Job 17 >