< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Pema na ngai ekomi pene ya kosila, mikolo na ngai etikali ya kotanga, kunda ezali kozela ngai.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Solo, batioli bazingeli ngai, miso na ngai ezali komona kotiola na bango.
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Oh Nzambe, mipesa ata Yo moko lokola ndanga, na esika na ngai, epai na Yo; soki te, nani mosusu akoki komipesa lokola ndanga mpo na ngai!
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Okangi boyebi na bango mpo ete basosola te; yango wana, okolongisa bango te.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Moto oyo akofunda balingami na ye mpo ete babotola bomengo na bango na makasi, bana na ye bakokufa miso.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
Nzambe akomisi ngai lokola lisapo kati na minoko ya bato, lokola moto oyo babwakelaka soyi na elongi.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Miso na ngai ekomi molili likolo ya pasi, mpe nzoto na ngai nyonso ekomi lokola elilingi.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Bato ya sembo bazali kokamwa likambo yango, mpe moto oyo ayebi na ye likambo te atelemeli moto mabe.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Nzokande, bato ya sembo bakangamaka na nzela na bango, mpe bato ya maboko peto bakomaka lisusu makasi koleka.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Bino nyonso, boya mpe bomeka lisusu! Nakomona ata moto moko te ya bwanya kati na bino.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Mikolo na ngai ekomi pene ya kosila; mabongisi na ngai mpe baposa ya motema na ngai, nyonso, esili kobeba.
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Bato oyo bazali komona butu lokola moyi bazali koloba kati na molili: ‹ Pole ekomi pene, › nzokande molili ezali makasi.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Soki ezali na ndako moko kaka oyo nazali kotiela elikya, ezali nde kunda; soki mpe nakotandaka mbeto na ngai, ezali nde kati na mboka ya bakufi. (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
Soki nalobi na kunda: ‹ Ozali tata na ngai, › mpe na mutsopi: ‹ Ozali mama na ngai to ndeko na ngai ya mwasi, ›
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
wana elikya na ngai ezali penza wapi, mpe nani penza azali komona elikya na ngai?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Ekokita kino na bikuke ya kufa tango tokokende elongo kopema kati na putulu. » (Sheol h7585)

< Job 17 >