< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< Job 17 >