< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol h7585)

< Job 17 >