< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol h7585)

< Job 17 >