< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Taqətim kəsilir, günlərim batır, Məni məzar gözləyir.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Həqiqətən, ətrafıma rişxəndçilər yığılır, Gözüm onların düşmənçiliyini görür.
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Ey Allah, Öz hüzurunda mənə zəmanət ver. Başqa kim var ki, mənə zamin dursun?
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Çünki onların qəlbini anlayış üçün bağladın, Ona görə onlara zəfər qazandırmayacaqsan.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Pul üçün dostlarını satanın Övladlarının işığı sönəcək.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
Allah məni insanların dilinə saldı, Üzümə tüpürdülər.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Gözümün nuru kədərdən qaraldı, Bütün əzalarım kölgə kimi qaldı.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Buna əməlisaleh insanlar mat qalıb, Günahsızlar allahsızlara qarşı çıxır.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Saleh insanlar öz yolunu tutur, Əlitəmiz olanlar getdikcə güclənir.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Amma hamınız qayıdıb gəlsəniz, Aranızdan bir hikmətli insan tapmaram.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Günlərim ötüşdü, Fikirlərim, arzularım pərən-pərən düşdü.
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Onlar gecəni gündüzə çevirir, “Zülmətə işıq yaxındır” deyir.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Əgər ölülər diyarını evimdir deyə gözləsəm, Yatağımı qaranlıqda sərsəm, (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
Qəbirə “atam sənsən”, Qurda “anam-bacım sənsən” desəm,
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
Ümidim hara gedər? Mənim ümidimi kim görər?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Ümid mənimlə ölülər diyarınamı düşər? Mənimlə birgə torpaq altınamı girər?» (Sheol h7585)

< Job 17 >