< Job 13 >

1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی.
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت!
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی.
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم.
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت.
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت.
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت.

< Job 13 >