< Job 12 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Et Job reprit et dit:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< Job 12 >