< Job 11 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!

< Job 11 >