< Job 11 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.

< Job 11 >