< Job 11 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.

< Job 11 >