< Job 11 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Job 11 >