< Job 11 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.

< Job 11 >