< Santiago 3 >

1 HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment.
2 Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.
For we all stumble in many things. If any man does not stumble in word, this is a perfect man, able also to bridle the whole body.
3 He aquí nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.
Behold we put bits into the mouths of horses for them to obey us, and we guide about their whole body.
4 Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
Behold also the ships, being so great and driven by fierce winds, are guided about by a very small rudder, wherever the impulse of the man who steers determines.
5 Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!
So also the tongue is a little body-part, and boasts greatly. Behold a little fire, how much wood it kindles.
6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire, the world of unrighteousness. Thus, the tongue is made to lead among our body-parts, defiling the whole body, and setting the cycle of nature on fire, and being set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres de la mar, se doma y es domada de la naturaleza humana:
For every species, both of beasts and of birds, both of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by the human species.
8 Pero ningún hombre puede domar la lengua, [que es] un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal.
But no man is able to tame the tongue of men, an unruly evil, full of deadly poison.
9 Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.
By it we bless the God and Father, and by it we curse men, who were made according to a likeness of God.
10 De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, no conviene que estas cosas sean así hechas.
Out of the same mouth proceeds blessing and curse. My brothers, these things ought not to happen this way.
11 ¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
Does the spring pour out from the same opening the sweet and the bitter?
12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
A fig tree, my brothers, cannot make olives, or a grapevine figs. In the same way, no one spring makes water salty and sweet.
13 ¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
Who is wise and understanding among you? Let him show from his good behavior his works in meekness of wisdom.
14 Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os gloriéis, ni seáis mentirosos contra la verdad:
But if ye have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast, and do not lie against the truth.
15 Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.
This wisdom is not descending from above, but is earthly, world-soul, demonic.
16 Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
For where envy and selfish ambition are, there is instability and every evil deed.
17 Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, después pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora, no fingida.
But the wisdom from above is indeed first pure, then peaceful, gentle, easily entreated, full of mercy and good fruits, impartial and non-hypocritical.
18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
And the fruit of righteousness is sown in peace to those who make peace.

< Santiago 3 >