< Hebreos 7 >

1 PORQUE este Melchîsedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,
FOR this Melchisedec, king of Salem, a priest of God most high, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
2 Al cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;
to whom also Abraham gave a tenth share of all the spoil: being, as the interpretation of his name imports, first, King of righteousness, and then also King of Salem, that is, King of peace:
3 Sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but in exact resemblance with the Son of God, abideth a priest for ever.
4 Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
Now observe how great is this Melchisedec, to whom even Abraham the patriarch gave the tenth of the spoils.
5 Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham.
For they indeed of the sons of Levi, who are admitted to priesthood, have an order to receive tithes from the people according to the law, that is, of their brethren, though also sprung from the loins of Abraham.
6 Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.
But he who derived not his genealogy from them, received tithes from Abraham, and blessed him who had the promises;
7 Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más.
but without all dispute the inferior receives benediction from the superior.
8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.
And here indeed dying men receive the tithes, but there he hath a testimony borne to him that he liveth.
9 Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;
And, if I may so say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, paid tithes.
10 Porque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro.
For he was as yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
11 Si pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibió el pueblo la ley) ¿qué necesidad [había] aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melchîsedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?
If therefore there was perfection by the Levitical priesthood (for under that the people had the law given to them), what farther need was there that another priest should arise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
12 Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley.
For the priesthood being transferred, there is of necessity an abrogation of the law also.
13 Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.
For he to whom these things are spoken belonged to another tribe, in which no man approached the altar.
14 Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.
For it is evident that our Lord sprang from Judah; to which tribe Moses spake nothing concerning the priesthood;
15 Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec,
16 El cual no es hecho conforme á la ley del mandamiento carnal, sino según la virtud de vida indisoluble;
who was not made such by the law of a carnal commandment, but by the power of a life indissoluble.
17 Pues se da testimonio [de él]: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melchîsedec. (aiōn g165)
For the testimony is, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. (aiōn g165)
18 El mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;
For there is indeed an abrogation of the preceding command, because of its weakness and inutility.
19 Porque nada perfeccionó la ley; mas [hízolo] la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.
For the law led to no perfection, but was an introduction to a better hope, by which we draw nigh unto God.
20 Y por cuanto no [fué] sin juramento,
Moreover, forasmuch as he was not made priest without an oath,
21 (Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente según el orden de Melchîsedec: ) (aiōn g165)
(for they indeed were made priests without an oath; but he with an oath, by him who said unto him, “The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:”) (aiōn g165)
22 Tanto de mejor testamento es hecho fiador Jesús.
by so much is Jesus become the surety of a better testament.
23 Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.
And they indeed are many who were made priests, because by death they were prevented from abiding in their office:
24 Mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable: (aiōn g165)
but this person, because he abideth for ever, hath a priesthood that passeth not over to another. (aiōn g165)
25 Por lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
Wherefore also he is able to save to the uttermost those who come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26 Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;
For such an high-priest was suitable to us, holy, inoffensive, spotless, separate from sinners, and made higher than the heavens:
27 Que no tiene necesidad cada día, como los [otros] sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo: porque esto [lo] hizo una sola vez, ofreciéndose á sí mismo.
who hath not daily need, as the high-priests, first, to offer sacrifice for their own sins, afterwards, for those of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
28 Porque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, [constituye] al Hijo, hecho perfecto para siempre. (aiōn g165)
For the law constitutes men high-priests, though they have infirmity; but the word of the oath, which is since the law, constitutes the Son, unto eternity completely perfect. (aiōn g165)

< Hebreos 7 >