< Génesis 5 >

1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.

< Génesis 5 >