< Génesis 5 >

1 ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Génesis 5 >