< Génesis 10 >

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Génesis 10 >