< Génesis 10 >

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

< Génesis 10 >