< Génesis 10 >

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Génesis 10 >