< Génesis 10 >

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Génesis 10 >