< Génesis 10 >

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< Génesis 10 >