< Ezequiel 19 >

1 Y TÚ levanta endecha sobre los príncipes de Israel.
“As for you, take up a lament for the princes of Israel
2 Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.
and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.
3 E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres.
She brought up one of her cubs, and he became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
4 Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.
When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
5 Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsolo por leoncillo.
When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
6 Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres.
He prowled among the lions, and became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
7 Y conoció sus viudas, y asoló sus ciudades; y la tierra fué asolada, y su abundancia, á la voz de su bramido.
He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
8 Y dieron sobre él las gentes de las provincias de alrededor, y extendieron sobre él su red; fué preso en su hoyo.
Then the nations set out against him from the provinces on every side. They spread their net over him; he was trapped in their pit.
9 Y pusiéronlo en cárcel con cadenas, y lleváronlo al rey de Babilonia; metiéronlo en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
With hooks they caged him and brought him to the king of Babylon. They brought him into captivity so that his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
10 Tu madre fué como una vid en tu sangre, plantada junto á las aguas, haciendo fruto y echando vástagos á causa de las muchas aguas.
Your mother was like a vine in your vineyard, planted by the water; it was fruitful and full of branches because of the abundant waters.
11 Y ella tuvo varas fuertes para cetros de señores; y levantóse su estatura por encima entre las ramas, y fué vista en su altura, y con la multitud de sus sarmientos.
It had strong branches, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick branches, conspicuous for its height and for its dense foliage.
12 Empero fué arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto; fueron quebradas y secáronse sus varas fuertes; consumiólas el fuego.
But it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
13 Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez.
Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
14 Y ha salido fuego de la vara de sus ramos, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es esta, y de endecha servirá.
Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”

< Ezequiel 19 >