< Éxodo 25 >

1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud [será] de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
23 Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras, en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Éxodo 25 >