< Efesios 6 >
1 HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
2 Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
3 Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
Aby dobře bylo tobě, a abys byl dlouhověký na zemi.
4 Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek svých, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
5 Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
Služebníci buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce svého, jako Krista,
6 No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
Ne na oko sloužíce, jako ti, kteříž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
7 Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
8 Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
9 Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
A vy páni též se tak mějte k nim, odpouštějíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána svého v nebesích, a přijímání osob není u něho.
10 Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
11 Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
12 Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires. (aiōn )
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem vysoko. (aiōn )
13 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
14 Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia,
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra svá pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
15 Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
16 Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
17 Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
Lebku také spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
18 Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedliví jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
19 Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
I za mne, aby mi dána byla řeč k otevření úst mých s smělou doufanlivostí, abych oznamoval tajemství evangelium,
20 Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
Pro něž úřad konám v řetězu, abych v něm směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
21 Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, [y] cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
Abyste pak věděli i vy, co se se mnou děje, a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
22 Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech, a aby potěšil srdcí vašich.
23 Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Pokoj bratřím, a láska s věrou od Boha Otce a Pána Jezukrista.
24 Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. Escrita de Roma á los Efesios por Tichîco.
Milost Boží se všechněmi milujícími Pána našeho Jezukrista k neporušitelnosti. Amen.