< Colosenses 1 >

1 PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
因天主的旨意作基督耶穌的宗徒的保祿與弟茂弟兄,
2 A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz á vosotros de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
致書給在哥羅森的聖徒及在基督內忠信的弟兄, 恩寵與平安由天主我們的父賜與你們!
3 Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:
我們在祈禱時,常為你們感謝我們的主耶穌基督的天主和父,
4 Habiendo oído vuestra fe en Cristo Jesús, y el amor que tenéis á todos los santos,
因為我們聽說:你們在基督耶穌內的信德,和你們對眾徒所有的愛德:
5 A causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio:
這是為了那在天上給你們存留的希望,對這希望你們由福音真理的宣講人早已聽過了。
6 El cual ha llegado hasta vosotros, como por todo el mundo; y fructifica y crece, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,
這福音一傳到你們那裏,就如在全世界上,不斷結果,並在真理內認識了天主的恩寵那天以來,也是一樣;
7 Como habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, el cual es un fiel ministro de Cristo á favor vuestro;
這福音也是由我們親愛的同僕厄帕夫辣所學的,他為你們實在是基督的忠僕役,
8 El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
也就是他給我們報告了聖神所賜與你們的愛。
9 Por lo cual también nosotros, desde el día que [lo] oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;
為此,自從我們得到了報告那天起,就不斷為你們祈禱,懇求天主使你們對祂的旨意有充分的認識,充滿各種屬神的智慧和見識,
10 Para que andéis como es digno del Señor, agradándo[le] en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios:
好使你們的行動相稱於天主,事事叫祂喜悅,在一切善功上結出果實,在認識天主上護得進展,
11 Corroborados de toda fortaleza, conforme á la potencia de su gloria, para toda tolerancia y largura de ánimo con gozo;
全力加強自己,賴他光榮的德能,含忍容受一切,欣然
12 Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:
感謝那使我們有資格,在光明中分享聖徒福分的天父,
13 Que nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo;
因為是祂由黑暗的權勢下救出了我們,並將我們移植在祂愛子的國內,
14 En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados:
我們在祂內得到了救贖,獲得了罪赦。
15 El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.
祂是不可見的天主的肖像,是一切受造物者的首生者,
16 Porque por él fueron criadas todas las cosas que [están] en los cielos, y que [están] en la tierra, visibles é invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fué criado por él y para él.
因為在天上和在地上的一切,可見的與不可見的,或是上座者,或是宰制者,或是率領者,或是掌權者,都是在祂內受造的:一切都是藉著祂,並且是為了祂而受造的。
17 Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
祂在萬有之先就,有萬有都賴祂而存在;
18 Y él es la cabeza del cuerpo [que es] la iglesia; [él] que es el principio, el primogénito de los muertos, para que en todo tenga el primado.
祂又是身體──教會的頭:祂是元始,是死者中的首生者,為使祂在萬有之上獨佔首位,
19 Por cuanto agradó [al Padre] que en él habitase toda plenitud,
因為天主樂意叫整個的圓滿居在祂內,
20 Y por él reconciliar todas las cosas á sí, pacificando por la sangre de su cruz, así lo que [está] en la tierra como lo que [está] en los cielos.
並藉著祂使萬有,無論是地上的,是天上的,都與自己重歸於好,因著祂十字架的血立定了和平。
21 A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero [os] ha reconciliado
連你們從前也與天主隔絕,並因邪惡的行為在心意上與祂為敵;
22 En el cuerpo de su carne por medio de muerte, para haceros santos, y sin mancha, é irreprensibles delante de él:
可是現今天主卻以祂血肉的身體,藉著死亡使你們與自己和好了,把你們呈獻在祂跟前,成為聖潔,無瑕和無可指摘的,
23 Si empero permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído; el cual es predicado á toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo Pablo soy hecho ministro.
只要你們在信德上站穩,堅定不移,不偏離你們由聽福音所得的希望,這福音已傳與天下一切受造物,我保祿就是這福音的僕役。
24 Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;
如今我在為你們受苦,反覺高興,因為這樣我可在我的肉身上,為基督的身體──教會,補充基督的苦難所欠缺的;
25 De la cual soy hecho ministro, según la dispensación de Dios que me fué dada en orden á vosotros, para que cumpla la palabra de Dios;
我依照天主為你們所授與我的職責,作了這教會的僕役,好把天主的道理充分地宣揚出去,
26 [A saber], el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, mas ahora ha sido manifestado á sus santos: (aiōn g165)
這道理就是從世世代代以來所隱藏,而如今卻顯示給祂的聖徒的奧祕。 (aiōn g165)
27 A los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles; que es Cristo en vosotros la esperanza de gloria:
天主願意他們知道,這奧祕為外邦人是有如何豐盛的光榮,這奧祕就是基督在你們中作了你們覺得光榮的希望。
28 El cual nosotros anunciamos, amonestando á todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para que presentemos á todo hombre perfecto en Cristo Jesús:
我們所傳揚的,就是這位基督,因而我們以各種智慧,勸告一切人,教訓一切人,好把一切人,呈獻於天主前,成為在基督內的成全人;
29 En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.
我就是為這事而勞苦,按祂以大能在我身上所發動的力量,盡力奮鬥。

< Colosenses 1 >