< Hechos 11 >

1 Y OYERON los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los Gentiles habían recibido la palabra de Dios.
Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
2 Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
So when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision faction began disputing with him,
3 Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos?
saying, “Yoʋ went into the house of uncircumcised men and ate with them!”
4 Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden [lo pasado], diciendo:
But Peter began to explain the situation to them, step by step, saying,
5 Estaba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí.
“I was praying in the city of Joppa, and in a trance I saw a vision of an object like a large sheet coming down, being lowered from heaven by its four corners, and it came to me.
6 En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
As I stared at it, I looked closely and saw four-footed animals of the earth, as well as wild beasts, reptiles, and birds of the sky.
7 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
Then I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter, kill and eat.’
8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca.
But I said, ‘Surely not, Lord! For nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’
9 Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
The voice from heaven responded to me a second time: ‘Do not regard as defiled what God has made clean.’
10 Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
This happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.
11 Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.
And behold, at that very moment three men arrived at the house where I was; they had been sent to me from Caesarea.
12 Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,
The Spirit told me to go with them without any misgivings. These six brothers also went with me, and we went into the man's house.
13 El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
He told us how he had seen an angel standing in his house and saying to him, ‘Send men to Joppa and have them bring back Simon, who is called Peter;
14 El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
he will speak a message to yoʋ by which yoʋ will be saved, yoʋ and yoʋr entire household.’
15 Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.
As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as he had fallen upon us at the beginning.
16 Entonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo.
Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
17 Así que, si Dios les dió el mismo don también como á nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar á Dios?
If then God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, how could I stand in God's way?”
18 Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
When the apostles and brothers heard this, they ceased their objections and began glorifying God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted the repentance that leads to life.”
19 Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos.
Now those who had been scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
20 Y de ellos había unos varones Ciprios y Cirenenses, los cuales como entraron en Antioquía, hablaron á los Griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.
But there were some Cypriot and Cyrenian men among them who went to Antioch and began speaking to the Hellenists, preaching the good news about the Lord Jesus.
21 Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.
The hand of the Lord was with them, and a large number of people believed and turned to the Lord.
22 Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía.
News of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas out to go to Antioch.
23 El cual, como llegó, y vió la gracia de Dios, regocijóse; y exhortó á todos á que permaneciesen en el propósito del corazón en el Señor.
When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and began exhorting all the believers to remain true to the Lord with resolute hearts.
24 Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.
For he was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a large number of people were added to the Lord.
25 Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía.
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
26 Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía.
When he found him, he brought him to Antioch. So for an entire year they met with the church and taught a large number of people, and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
27 Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.
In those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.
28 Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.
One of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that a severe famine was about to come upon the entire world (which indeed took place in the time of Claudius Caesar).
29 Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:
So the disciples, each according to his own ability, determined to send relief to the brothers who dwelt in Judea.
30 Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.
This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

< Hechos 11 >