< 2 Timoteo 4 >

1 REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino,
I give this solemn command before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and because of his appearing and his kingdom:
2 Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
Preach the word; be ready when it is convenient and when it is not. Reprove, rebuke, exhort, with all patience and teaching.
3 Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
For the time will come when people will not endure sound teaching. Instead, they will heap up for themselves teachers according to their own desires, who say what their itching ears want to hear.
4 Y apartarán de la verdad el oído, y se volverán á las fábulas.
They will turn their hearing away from the truth, and they will turn aside to myths.
5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
But you, be sober-minded in all things. Suffer hardship; do the work of an evangelist; fulfill your service.
6 Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
For I am already being poured out. The time of my departure has come.
7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
I have competed in the good contest; I have finished the race; I have kept the faith.
8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
The crown of righteousness has been reserved for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Procura venir presto á mí:
Do your best to come to me quickly.
10 Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia. (aiōn g165)
For Demas has left me. He loves this present world and has gone to Thessalonica. Crescens went to Galatia, and Titus went to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you because he is useful to me in the work.
12 A Tychîco envié á Efeso.
Tychicus I sent to Ephesus.
13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring it when you come, and the books, especially the parchments.
14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
Alexander the coppersmith displayed many evil deeds against me. The Lord will repay him according to his deeds.
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
You also should guard yourself against him, because he greatly opposed our words.
16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
At my first defense, no one stood with me. Instead, everyone left me. May it not be counted against them.
17 Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
But the Lord stood by me and strengthened me so that, through me, the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear it; and that I was rescued out of the lion's mouth.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
The Lord will rescue me from every evil deed and will save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
Greet Priscilla, Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
Do your best to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. La segunda [epístola] á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
May the Lord be with your spirit. May grace be with you.

< 2 Timoteo 4 >