< 2 Timoteo 4 >

1 REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino,
I ADJURE thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
preach the word, be urgent, in season, out of season; reprove, enjoin, exhort with all long suffering and doctrine.
3 Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own inclinations will set up a herd of teachers for themselves, having the itch of hearing;
4 Y apartarán de la verdad el oído, y se volverán á las fábulas.
and will turn away their ears from the truth, and listen unto fables.
5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
But watch thou in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully discharge thy ministry.
6 Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
For I am now ready to be sacrificed, and the time of my dissolution approaches.
7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
I have struggled hard in the honourable contest, I have finished the race, I have kept the faith:
8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day: yet not to me only, but also to all who have loved his appearing.
9 Procura venir presto á mí:
Hasten to come to me shortly:
10 Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia. (aiōn g165)
for Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is gone unto Thessalonica; Crescens to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is very useful to me in the ministry.
12 A Tychîco envié á Efeso.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
The cloke which I left behind me at Troas with Carpus, when thou comest bring, and the books, especially the parchments.
14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
Alexander the brazier did me many ill offices: the Lord repay him according to his works:
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
against whom be thou also on thy guard, for he hath greatly resisted our words.
16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
At my first apology no man stood by me, but all forsook me: (may it not be imputed to them!)
17 Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
but the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully discharged, and that all the Gentiles might hear; and I was snatched out of the lion’s mouth.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me for his celestial kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
Salute Priscilla and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick.
21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. La segunda [epístola] á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, appointed the first bishop of the Ephesian church, was written from Rome, when the second time Paul stood before the Caesar Nero.

< 2 Timoteo 4 >