< 2 Timoteo 4 >

1 REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino,
我在上帝面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度囑咐你:
2 Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。
3 Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅,
4 Y apartarán de la verdad el oído, y se volverán á las fábulas.
並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
6 Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
我現在被澆奠,我離世的時候到了。
7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
9 Procura venir presto á mí:
你要趕緊地到我這裏來。
10 Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia. (aiōn g165)
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去; (aiōn g165)
11 Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。
12 A Tychîco envié á Efeso.
我已經打發推基古往以弗所去。
13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。
14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。
16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我;但願這罪不歸與他們。
17 Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
主必救我脫離諸般的凶惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。 (aiōn g165)
19 Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
問百基拉、亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。
20 Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。
22 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. La segunda [epístola] á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!

< 2 Timoteo 4 >