< 2 Corintios 6 >

1 Y ASÍ [nosotros], [como] ayudadores juntamente [con él], [os] exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
我们是与上帝同在的工人,也劝你们不要毫无意义地接受上帝的恩典。
2 (Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud: )
正如上帝所说:“我在恰当的时间听到了你们的声音,我将在救赎日拯救你们。”相信我,现在就是那最佳时机!现在就是救赎之日!
3 No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
我们从未阻碍并绊倒任何人,确保我们所做的一切不会受到谴责。
4 Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
相反,我们竭尽所能表明自己是上帝的好仆人。我们凭借持久的忍耐,忍受所有的苦难、艰辛和不幸。
5 En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
我们曾被殴打、监禁、攻击和围殴。我们曾拼命工作、夜不能眠、忍受饥饿。
6 En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
我们凭借对上帝的认知,以无可指责的方式生活着,保持耐心和善良,心中注满圣灵,显示诚挚的爱,以此展示我们是谁。
7 En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
我们只说真话,与上帝的力量同在。我们的武器就是真实和良善正直,我们用右手发动攻击,用左手保护自己。
8 Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
无论荣耀和羞辱、无论被诅咒还是赞美,我们都继续前行。人们将我们视为骗子,但我们讲述的都是真理。
9 Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
尽管我们的名字众人皆知,但却被众人所忽视。我们等待着死亡,但仍然活着;我们被鞭打,却没有被杀死;
10 Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
我们看似忧愁,却始终欢喜;看似贫穷,却让很多人富有;看似一无所有,却拥有一切。
11 Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
哥林多人,我的朋友啊!我一直都直言不讳,用宽广的胸怀爱你们!
12 No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
我们从不吝惜对你们的爱,但你们却拒绝爱我们。
13 Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
请以同样的方式回应我们的爱,就像你们是我的孩子,要心胸宽广!
14 No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
不要与你们不信任的人同流合污,善良和卑劣怎能有相通之处?光明和黑暗又有何共同点?
15 ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
基督和撒旦怎能达成共识?信的和不信之人如何分享心得?
16 ¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
上帝的圣殿与神像怎能协调?我们就是永生上帝的殿,正如上帝说:“我将住在他们中间,在他们中间来往。我将成为他们的上帝,他们将成为我的子民。”
17 Por lo cual salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis lo inmundo; y yo os recibiré,
所以,主说:“离开他们,把你们与他们区别开。不可触摸不洁净之物,我将接纳你们。”
18 Y seré á vosotros Padre, y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
全能的主说:“我要成为你们的父亲,你们要做我的儿女。”

< 2 Corintios 6 >