< 2 Corintios 2 >

1 ESTO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.
我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
2 Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?
倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢?
3 Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es [el] de todos vosotros.
我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
4 Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.
我先前心裏難過痛苦,多多地流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。
5 Que si alguno [me] contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁。我說幾分,恐怕說得太重。
6 Bástale al tal esta reprensión [hecha] de muchos;
這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,
7 Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
8 Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
9 Porque también por este fin [os] escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
10 Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros [lo he hecho] en persona de Cristo;
你們赦免誰,我也赦免誰。我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的,
11 Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
12 Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,
我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
13 No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裏不安,便辭別那裏的人往馬其頓去了。
14 Mas á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
感謝上帝!常率領我們在基督裏誇勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
15 Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
因為我們在上帝面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
16 A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
17 Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.
我們不像那許多人,為利混亂上帝的道;乃是由於誠實,由於上帝,在上帝面前憑着基督講道。

< 2 Corintios 2 >