< 1 Timoteo 5 >

1 NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
REBUKE not harshly an aged man, but admonish him as a father; the younger men as brethren;
2 A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
the aged women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Honra á las viudas que en verdad son viudas.
Honour the widows, that are widows indeed.
4 Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn as their first duty to shew their piety towards their own family, and make a grateful return to their progenitors: for this is becoming and acceptable before God.
5 Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
But she who is a widow indeed, and abandoned to solitude, hopeth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
But she who lives voluptuously is dead, though she liveth.
7 Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
And these things inculcate, that they may be blameless.
8 Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
But if any man provide not for his own relations, and especially for those more immediately of his own family, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 La viuda sea puesta en clase [especial], no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un [solo] marido.
Let no widow be put on the list under sixty years of age, who hath been the wife of one husband,
10 Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
bringing attestation of her good works; that she hath well educated her children, that she hath been hospitable to strangers, that she hath washed the saints feet, that she hath assisted the afflicted, that she hath followed diligently every good work.
11 Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
But the younger widows reject: for when they give themselves to wantonness contrary to Christ, they will marry;
12 Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
incurring censure, for having violated their former engagement.
13 Y aun también se acostumbran [á ser] ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
And at the same time also they learn to be idle, visiting about in the houses; and not merely idle, but talkative and inquisitive, speaking things they ought not.
14 Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
I would therefore have the younger widows to marry, bear children, govern their house, give no occasion to the adversary to bring a reproach on them.
15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
For some are already turned aside after Satan.
16 Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
But if any man or woman who believes hath widows their relations, let him provide for them, and let not the church be burdened; that there may be a sufficiency for the real widows.
17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
Let the elders who preside properly be counted worthy of double honour, especially those who are laborious in preaching and teaching.
18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
For the Scripture saith, “Thou shalt not muzzle the ox while he treadeth out the corn.” And again, “The labourer is worthy of his hire.”
19 Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
Against a presbyter receive not an accusation, except it be from two or three witnesses.
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
Those who sin rebuke before all, that the rest also may tremble.
21 [Te] requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
I adjure thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
Lay hands hastily on no man, nor share another’s sins: keep thyself pure;
23 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
confine thyself no longer to water-drinking; but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent indispositions.
24 Los pecados de algunos hombres, antes que vengan [ellos] á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
Some men’s sins are glaringly manifest, going before to judgment; and after others also they follow to detection.
25 Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
In like manner also the good works of some are previously manifest; and it is not possible that what they have besides should be concealed.

< 1 Timoteo 5 >