< 1 Timoteo 5 >

1 NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 Honra á las viudas que en verdad son viudas.
要尊敬那真为寡妇的。
4 Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 La viuda sea puesta en clase [especial], no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un [solo] marido.
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 Y aun también se acostumbran [á ser] ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
因为已经有转去随从撒但的。
16 Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 [Te] requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 Los pecados de algunos hombres, antes que vengan [ellos] á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< 1 Timoteo 5 >