< 1 Corintios 16 >

1 CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
NOW concerning the collection which is for the saints, as I have given an order to the churches of Galatia, so also do ye.
2 Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
On the first day of the week let every one of you set apart with himself, treasuring it up, whatsoever he may please to give, that when I come there may be then no gatherings.
3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
But when I come, whosoever you shall approve by letters, those will I send to carry your charity to Jerusalem.
4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
But if it be of importance that I should go also, they shall go with me.
5 Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar:
Now I will come unto you when I have passed through Macedonia (for I am passing through Macedonia);
6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
and perhaps I shall abide with you, yea and winter with you, that you may send me forward whithersoever I go.
7 Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
For I will not see you now in passing, but I hope to remain some considerable time with you if the Lord permit.
8 Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
But I shall abide at Ephesus until the Pentecost:
9 Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
for there is opened to me a great door, and effectual, and there are many adversaries.
10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
But if Timothy come, see that he may be among you without fear: for he worketh the Lord’s work, as I also do.
11 Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
Let no man therefore treat him with disrespect; but forward him on his way in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
12 Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
As concerning brother Apollos, I besought him much that he would come to you with the brethren; but it was not at all his wish to come at this time: but he will come when he can find a good opportunity.
13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
Watch ye, stand fast in the faith, be manful, be strong.
14 Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Let all your concerns be transacted in love.
15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos, )
Now I exhort you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the ministry of the saints: )
16 Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
wherefore submit yourselves to such, and to every one that worketh with us and laboureth.
17 Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
I rejoice in the arrival of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; because what was lacking from you, they have supplied.
18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
For they have refreshed my spirit and yours; respect therefore such men.
19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church which is in their house.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
The salutation of Paul with mine own hand.
22 El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maranatha.
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén. La primera á los Corintios fué enviada de Filipos con Estéfanas, y Fortunato, y Achâico, y Timoteo.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen. The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timothy.

< 1 Corintios 16 >