< 1 Corintios 14 >

1 SEGUID la caridad; y procurad los [dones] espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
2 Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.
3 Mas el que profetiza, habla á los hombres [para] edificación, y exhortación, y consolación.
But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.
4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica á la iglesia.
He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
5 Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
6 Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
7 Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
9 Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said? For you shall be speaking into the air.
10 Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
11 Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales [dones], procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
13 Por lo cual, el que habla lengua [extraña], pida que [la] interprete.
And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
14 Porque si yo orare en lengua [desconocida], mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.
15 ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
What is it then? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.
16 Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? because he knoweth not what thou sayest.
17 Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
18 Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
I thank my God I speak with all your tongues.
19 Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua [desconocida].
But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.
20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
21 En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
22 Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad?
24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.
26 ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hágase todo para edificación.
How is it then, brethren? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.
27 Si hablare alguno en lengua [extraña], [sea esto] por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.
28 Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.
29 Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
30 Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
31 Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:
32 Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
34 Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
36 Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
Or did the word of God come out from you? Or came it only unto you?
37 Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
38 Mas el que ignora, ignore.
But if any man know not, he shall not be known.
39 Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.
40 Empero hágase todo decentemente y con orden.
But let all things be done decently, and according to order.

< 1 Corintios 14 >