< 1 Corintios 13 >

1 SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser [como] metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
QUAND'anche io parlassi [tutti] i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.
2 Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla.
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer [á pobres], y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
E quand'anche io spendessi in nudrire [i poveri] tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova.
4 La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
La carità è lenta all'ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.
5 No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s'inasprisce, non divisa il male.
6 No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
Non si rallegra dell'ingiustizia, ma congioisce della verità.
7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
8 La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
La carità non iscade giammai; ma le profezie saranno annullate, e le lingue cesseranno, e la scienza sarà annullata.
9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
Poichè noi conosciamo in parte, ed in parte profetizziamo.
10 Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello [che è solo] in parte sarà annullato.
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d'alcuno uso.
12 Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces [veremos] cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora [vedremo] a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto.
13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.
Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse [è] la carità.

< 1 Corintios 13 >