< 1 Corintios 10 >

1 PORQUE no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron la mar;
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
2 Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
and were all baptised into Moses in the cloud and in the sea;
3 Y todos comieron la misma vianda espiritual;
and all ate the same spiritual food;
4 Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la piedra espiritual que los seguía, y la piedra era Cristo:
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
5 Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto.
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
6 Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
7 Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos; según está escrito: Sentóse el pueblo á comer y á beber, y se levantaron á jugar.
Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
9 Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos [le] tentaron, y perecieron por las serpientes.
Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
11 Y estas cosas les acontecieron en figura; y son escritas para nuestra admonición, en quienes los fines de los siglos han parado. (aiōn g165)
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
12 Así que, el que piensa estar [firme], mire no caiga.
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
13 No os ha tomado tentación, sino humana: mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis [llevar]; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
14 Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
I speak as to wise men. Judge what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
17 Porque un pan, [es que] muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel un pan.
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
18 Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 ¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿ó que sea algo lo que es sacrificado á los ídolos?
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 Antes [digo] que lo que los Gentiles sacrifican, á los demonios [lo] sacrifican, y no á Dios: y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
22 ¿O provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
24 Ninguno busque su propio [bien], sino el del otro.
Let no one seek his own, but each one his neighbour’s good.
25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
26 Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
27 Y si algún infiel os llama, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
28 Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos: no [lo] comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
29 La conciencia, digo, no tuya, sino del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
31 Si pues coméis, ó bebéis, ó hacéis otra cosa, haced[lo] todo á gloria de Dios.
Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios:
Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
33 Como también yo en todas las cosas complazco á todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

< 1 Corintios 10 >