< 1 Crónicas 1 >

1 ADAM, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Hebal, Abimael, Seba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Heber, Peleg, Reu,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachôr, Thare,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Crónicas 1 >