< Zacarías 14 >

1 He aquí que el día de Jehová viene, y tus despojos serán repartidos en medio de ti.
看,屬上主的日子要來到,那時,人們要要你們中間分取你們的掠物。
2 Porque yo reuniré todas las naciones en batalla contra Jerusalem; y la ciudad será tomada, y las casas serán saqueadas, y las mujeres serán forzadas; y la mitad de la ciudad irá en cautividad: mas el resto del pueblo no será talado de la ciudad.
我要聚集眾異民來與耶路撒冷交戰;城池必被佔領,住宅必遭洗劫,婦女必被強姦,城中半數人要被擄去;但剩下的人民必不會由城中消滅,
3 Y saldrá Jehová, y peleará con aquellas naciones, como peleó el día de la batalla.
那時,上主必要出來,像衪昔在戰爭之日作戰一樣,與這些異民交戰。
4 Y afirmarse han sus pies en aquel día sobre el monte de las Olivas, que está en frente de Jerusalem a la parte del oriente; y el monte de las Olivas se partirá por medio de sí hacia el oriente y hacia el occidente, un muy grande valle; y la mitad del monte se apartará hacia el norte, y la otra mitad hacia el mediodía.
在那一天,衪的腳要要站在耶路撒冷對面,即東邊的橄欖上;橄欖必由中間裂開,由東至西形成一條很大的山谷,其中一半山向北挪移,另一半即向南移動。
5 Y huiréis al valle de los montes, porque el valle de los montes llegará hasta Hasal. Y huiréis de la manera que huisteis por causa del terremoto en los días de Ozías, rey de Judá; y vendrá Jehová mi Dios, y todos sus santos con él.
希農山谷從哥亞一直到阿匝爾必要被填平,如在猶大王烏齊亞的時日,因地震曾被填平一樣;那時上主我的天主以及眾聖者,必與衪一同降來。
6 Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
在那一天,沒有炎熱,也沒有寒冷和冰霜。
7 Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día, ni noche: mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz.
那將是獨特的一日.只有上主知道的一天,沒有白天黑夜,夜間仍有光明。
8 Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalem aguas vivas: la mitad de ellas hacia la mar oriental, y la otra mitad hacia la mar occidental, en verano y en invierno.
在那一天,必有活水從耶路撒冷流出,一半流往東海,一半流往西海;冬夏川流不息。
9 Y Jehová será Rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y su nombre uno.
上主必做普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有衪惟一的聖名。
10 Y toda la tierra será tornada como llanura desde Gabaa hasta Remmón al mediodía de Jerusalem; y será enaltecida, y habitarse ha en su lugar desde la puerta de Ben-jamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta de los rincones: y desde la torre de Jananeel hasta los lagares del rey.
到那一天,由革巴直到耶路撒冷南部的黎孟,整個地面都要變成平原,而耶路撒冷仍聳立在原處;由本雅明門到舊門,即角門,由哈納厏耳到君王的榨酒池,
11 Y morarán en ella, y nunca más habrá destrucción; y Jerusalem estará confiada.
仍有人居住;其中再沒有毀滅,人們將安居在耶路撒冷。
12 Y esta será la plaga con que Jehová herirá todos los pueblos que pelearon contra Jerusalem: La carne de ellos se derretirá, y estando ellos sobre sus pies se derretirán sus ojos en sus agujeros, y su lengua se les derretirá en su boca.
那是上主用來打擊那些凡進攻耶路撒冷的民族的災難:他們的雙腳還直立時,他們的肉就已經腐爛;他們的眼珠就已經在眼窩裏腐爛;他們的舌頭就已經在口裏腐爛。
13 Y acontecerá en aquel día que habrá en ellos gran quebrantamiento de parte de Jehová; porque trabará hombre de la mano de su compañero, y será cortada su mano sobre la mano de su compañero.
到那一天,在他們們中必有來自上主的一場大混亂:一人抓住另一人的手,彼此動手打鬥。
14 Y Judá también peleará contra Jerusalem; y serán reunidas las riquezas de todas las gentes de al derredor, oro, y plata, y ropas de vestir en grande abundancia.
連猶大也要在耶路撒冷作戰,四周一切異民的財物都必被聚集起來:金子、銀子、衣服,多得不可勝數。
15 Y tal como esta será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, y de los asnos, y de todas las bestias que estuvieron en los ejércitos.
同樣,戰馬、騾子、駱駝、驢和在營盤內所有的牲畜,都必遭受與這災禍同樣的災禍。
16 Y todos los que quedaren de las naciones que vinieron contra Jerusalem, subirán de año en año a adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, y a celebrar la fiesta de las cabañas.
凡曾來進攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必將2年年上來朝拜君王,萬軍的上主,舉行帳幕節。
17 Y acontecerá que los de las familias de la tierra que no subieren a Jerusalem, a adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, no vendrá sobre ellos lluvia.
但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷來朝拜君王,萬軍上主的,為他們就沒有雨露。
18 Y si la familia de Egipto no subiere, y no viniere, no vendrá sobre ellos la lluvia; antes vendrá sobre ellos la plaga con que Jehová herirá las gentes que no subieren a celebrar la fiesta de las cabañas.
如果埃及民族不上來參加,那麼上主打擊那不上來舉行帳幕節的民族所要遭受的懲罰。
19 Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las naciones, que no subieren a celebrar la fiesta de las cabañas.
這是埃及和凡不上來舉行帳棚節的民族所要遭受的懲罰。
20 En aquel tiempo estará esculpido sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD A JEHOVÁ. Y las ollas en la casa de Jehová serán como las copas que están delante del altar.
在那一天,馬鈴上也要刻著「祝聖與上主」;上主殿裏的鍋,也將像祭壇前的血盆那樣神聖;
21 Y será toda olla en Jerusalem y en Judá santidad a Jehová de los ejércitos; y todos los que sacrificaren, vendrán, y tomarán de ellas, y cocerán en ellas; y no habrá más mercader en la casa de Jehová de los ejércitos en aquel tiempo.
而且在耶路撒冷和猶大所有的鍋,都是祝聖與萬軍的上主的;凡願獻祭的人,必用這些鍋來煮祭肉。到那一天,在萬軍的上主的殿裏,必再沒有一個商人。

< Zacarías 14 >