< Tito 3 >

1 Amonéstales que se sujeten a los principados y potestades, que obedezcan, que estén aparejados a toda buena obra:
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 Que no digan mal de nadie, que no sean pendencieros, mas modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3 Porque también éramos nosotros insensatos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos a los otros:
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Mas cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,
But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5 No por las obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the mikveh of rebirth and renewing by the Holy Spirit,
6 El cual derramó en nosotros ricamente por Jesu Cristo Salvador nuestro:
whom he poured out on us richly through Yeshua the Messiah our Savior;
7 Para que justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. (aiōnios g166)
that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes constantemente: que los que creen a Dios, procuren sobresalir en buenas obras. Esto es lo bueno y lo útil para los hombres.
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9 Mas evita las cuestiones insensatas, y las genealogías, y las contenciones, y disputas sobre la ley; porque son sin provecho y vanas.
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Al hombre hereje, después de una y otra amonestación, deséchale:
Avoid a factious man after a first and second warning,
11 Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
12 Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, dáte priesa en venir a mí a Nicópolis; porque allí he determinado de invernar.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 A Zénas doctor de la ley, y a Apolo envía delante, procurando que nada les falte.
Send Zenas the Torah scholar and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14 Aprendan asimismo los nuestros a sobresalir en buenas obras para los usos necesarios, porque no sean inútiles.
Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén. A Tito, el cual fue el primer obispo ordenado para la iglesia de los Cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

< Tito 3 >