< Tito 2 >

1 Tú empero habla las cosas que convienen a la sana doctrina:
但你所講的總要合乎那純正的道理。
2 Los ancianos, que sean sobrios, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
3 Las ancianas, asimismo, que se comporten santamente, que no sean calumniadoras, ni dadas a mucho vino, sino maestras de honestidad:
又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
4 Que a las mujeres jóvenes enseñen a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,
好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
5 A que sean prudentes, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas a sus maridos; porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得上帝的道理被毀謗。
6 Exhorta asimismo a los jóvenes que sean cuerdos.
又勸少年人要謹守。
7 Dándote a ti mismo en todo por ejemplo de buenas obras: mostrando en la enseñanza, integridad, gravedad,
你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
8 Palabra sana, e irreprensible: que el adversario se avergüence, no teniendo mal alguno que decir de vosotros.
言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
9 Exhorta a los siervos, que sean sujetos a sus señores, que les agraden en todo, no respondones;
勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
10 En nada defraudando, antes mostrando toda buena lealtad; para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-上帝的道。
11 Porque la gracia de Dios que trae salud se ha manifestado a todos los hombres,
因為上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
12 Enseñándonos, que, renunciando a la impiedad, y a los deseos mundanales, vivamos en este siglo templada, y justa, y piadosamente; (aiōn g165)
教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (aiōn g165)
13 Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la venida gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesu Cristo;
等候所盼望的福,並等候至大的上帝和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
14 Que se dio a sí mismo por nosotros, para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, seguidor de buenas obras:
他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
15 Esto habla, y exhorta, y reprende con toda autoridad: nadie te tenga en poco.
這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。

< Tito 2 >