< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones de Salomón.
Соломунова песма над песмама.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.

< Cantar de los Cantares 1 >