< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones de Salomón.
THE SONG of songs, which is Solomon's.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth — for thy love is better than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make thee circlets of gold with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.

< Cantar de los Cantares 1 >