< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones de Salomón.
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< Cantar de los Cantares 1 >