< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones de Salomón.
ソロモンの雅歌
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。

< Cantar de los Cantares 1 >