< Romanos 7 >

1 ¿O ignoráis, hermanos, (pues hablo con los que saben la ley, ) que la ley solamente se enseñorea del hombre entre tanto que vive?
an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit
2 Porque la mujer que está sujeta a marido, mientras él vive, está ligada a su marido por la ley; mas muerto el marido, ella está libre de la ley del marido.
nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri
3 Así que viviendo el marido se llamará adúltera, si fuere de otro varón; mas si su marido hubiese muerto, está libre de la ley, de tal manera que no será adúltera, si fuere de otro marido.
igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro
4 Así también vosotros, hermanos míos, estáis muertos a la ley por el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro esposo, es a saber, del que resucitó de los muertos, para que llevemos fruto a Dios.
itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo
5 Porque mientras estábamos en la carne, los afectos del pecado que eran por la ley, obraban en nuestros miembros para llevar fruto a la muerte:
cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
6 Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto a aquello en que nos detenía presos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de la letra.
nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
7 ¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Antes yo no conociera al pecado, sino por la ley; porque no conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás.
quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
8 Empero el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, obró en mí toda suerte de concupiscencia; porque sin la ley el pecado estaba muerto.
occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
9 Así que, yo sin la ley vivía en algún tiempo; mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.
ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
10 Y hallé que el mandamiento, que de suyo era para vida, a mí era para muerte.
ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
11 Porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó, y por él me mató.
nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
12 De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
13 ¿Luego lo que es bueno, para mí me es hecho muerte? No, sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte; para que, por el mandamiento, el pecado se hiciese sobre manera pecaminoso.
quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
14 Porque ya sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido debajo del pecado.
scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato
15 Porque lo que hago, no lo apruebo, pues el bien que quiero, no hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio
16 Y si lo que no quiero, esto hago, consiento que la ley es buena.
si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
17 De manera que ya no obro yo aquello, sino el pecado que mora en mí.
nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
18 Porque yo sé que en mí, es a saber, en mi carne, no mora cosa buena; porque tengo el querer; mas obrar lo bueno, no lo alcanzo.
scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio
19 Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, esto hago.
non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago
20 Y si hago lo que no quiero, ya no lo obro yo, sino el pecado que mora en mí.
si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
21 Así que, en queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley; que el mal habita conmigo.
invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
22 Porque según el hombre interior me deleito en la ley de Dios;
condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
23 Mas veo otra ley en mis miembros rebelándose contra la ley de mi espíritu, y llevándome cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.
video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis
24 ¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
25 Gracias doy a Dios por Jesu Cristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con el espíritu sirvo a la ley de Dios, mas con la carne a la ley del pecado.
gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati

< Romanos 7 >