< Romanos 4 >

1 ¿Qué, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de que gloriarse; mas no delante de Dios.
Si enim Abraham ex operibus justificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
3 Porque, ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham a Dios, y le fue imputado a justicia.
Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
4 Empero al que obra, no se le cuenta la recompensa por gracia, sino por deuda.
Ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
5 Mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
Ei vero qui non operatur, credenti autem in eum, qui justificat impium, reputatur fides ejus ad justitiam secundum propositum gratiæ Dei.
6 Como también David describe la bienaventuranza del hombre, al cual Dios imputa justicia sin las obras,
Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert justitiam sine operibus:
7 Diciendo: Bienaventurados aquellos, cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
Beati, quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
8 Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputará pecado.
Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
9 ¿Esta bienaventuranza pues viene solamente sobre la circuncisión, o también sobre la incircuncisión? porque decimos que a Abraham fue contada la fe por justicia.
Beatitudo ergo hæc in circumcisione tantum manet, an etiam in præputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad justitiam.
10 ¿Cómo pues le fue contada? ¿estando él en la circuncisión o en la incircuncisión? no en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in præputio? Non in circumcisione, sed in præputio.
11 Y recibió el signo de la circuncisión, por sello de la justicia de la fe que tuvo siendo aun incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes, aunque no sean circuncidados; para que también a ellos les sea contado por justicia:
Et signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad justitiam:
12 Y padre de la circuncisión, a los que no solamente son de la circuncisión, mas también siguen las pisadas de la fe de nuestro padre Abraham, que tenía antes de ser circuncidado.
et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis qui sectantur vestigia fidei, quæ est in præputio patris nostri Abrahæ.
13 Porque no por la ley fue dada la promesa a Abraham, o a su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
Non enim per legem promissio Abrahæ, aut semini ejus ut hæres esset mundi: sed per justitiam fidei.
14 Porque si los de la ley, son los herederos, hecha vana es la fe; y anulada es la promesa.
Si enim qui ex lege, hæredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
15 Por cuanto la ley obra ira; porque donde no hay ley, allí tampoco hay transgresión.
Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex, nec prævaricatio.
16 Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; a fin de que la promesa sea firme a toda la simiente, es a saber, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham: el cual es padre de todos nosotros,
Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahæ, qui pater est omnium nostrum
17 (Como está escrito: Por padre de muchas naciones te he puesto, delante de Dios, a quien creyó: el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.)
(sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuos, et vocat ea quæ non sunt, tamquam ea quæ sunt:
18 El cual creyó en esperanza contra esperanza, para ser hecho padre de muchas naciones, conforme a lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum.
19 Y no siendo débil en fe, no consideró su cuerpo ya muerto, (siendo ya de casi cien años, ) ni la matriz muerta de Sara.
Et non infirmatus est fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum jam fere centum esset annorum, et emortuam vulvam Saræ.
20 Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fue esforzado en fe, dando gloria a Dios:
In repromissione etiam Dei non hæsitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
21 Enteramente persuadido que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
plenissime sciens, quia quæcumque promisit, potens est et facere.
22 Y por tanto le fue imputado a justicia.
Ideo et reputatum est illi ad justitiam.
23 Y no está escrito esto solamente por causa de él, que le haya sido así contado;
Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad justitiam:
24 Sino también por nosotros, a quienes será así contado, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, Señor nuestro:
sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Jesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
25 El cual fue entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación.
qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.

< Romanos 4 >